пятница, марта 30, 2007

ТЮРКО-ТАТАРСКИЕ ИМЕНА

Рафаэль Нурудинович Безертинов "ТЮРКО-ТАТАРСКИЕ ИМЕНА"

От автора

Рождение человека встречается с радостью. У родителей и родственников родившегося ребенка праздничное настроение. Праздничное настроение создает атмосферу всеобщего возбуждения. Родственники и родители поздравляют друг друга с рождением человека. В их роду произошло пополнение.
Если ребенок родился здоров и роды прошли благополучно, то через несколько дней пупок ребенка отсыхает и отпадает. Бывает по разным причинам пупок гноиться, тогда оказывается помощь ребенку в выздровление. После выздоровления ребенка жизнь входит в нормальное русло.
Значительное место в жизни человека всегда занимало наречение имени. Давно доказано: слово – материально. Они не улетучиваются, как дым, не исчезают без следа. И даже порой оседая в нашем сознании, оборачиваются страшной трагедией.
Имя, фамилия, название нации – это слово и одновременно код. Любое слово записывается в Небесах. Любое слово находится в Космической гармонии и человеческого значения. Поэтому в старину говорили: “Думай, потом говори”. Когда они эти характеристики совпадают в каком то имени, то сила “Имени” увеличивается многократно – в этом проявляется воля “Слово”, которое может или убить человека – или сделать его бессмертным. Имя – это код поведения, назначение человека. В имени заключена тайна, заложена особая миссия на Земле и по имени можно узнать эту особенность. Давая имена детям родителям нужно серьезно подумать, так как судьба ребенка в руках родителей. Правильно, когда имя соответствует нации его носителя. Под этим подразумевается прежде всего исконные, самобытные имена людей, понятные без перевода для этой нации. Например, любой носитель татарского языка как для него самого, так и для представителей других близкородственных народов: башкир, казахов, кыргызов, карачаевцев и т.д. Прекрасно истолкует понятные без перевода первоначальный смысл таких имен как Чулпан, Акчэчэк, Илбикэ, Акбарс, Идельбай, Юлдаш и.п.
С древних времен у тюркских племен была народное наставление: “Брать чужое имя – значить уподобиться чужой нации”. В 1788 году по специальному указу императрицы Екатерины II открывается мусульманское духовное управление в Уфе. Наречение имени передается во власть муллов, так как им было поручено и регестрация наворожденных детей. C этого периода через мусульманское духовенство татарам, башкирам, казахам, кыргызам, начинается активное внедрение арабских имен. Кульминация увлечения арабских имен пришлось на конец XIX века начало XX века.
Муллы давали новорожденным арабские, персидские имена, а родители вынуждены были присваивать эти имена, не зная их смысловой нагрузки. Доходило даже до того, что если в деревне или в районе, какому-то мулле нравилось какое-нибудь имя, то эти имена он присваивал почти всей деревне. Поэтому в этот период у татар массово стали распространятся такие арабские имена как “ Хадича” – в переводе ”Недоношенная” , ”Фатима” - ”Отнятая от груди”, ”Мәрйам” - ” Горькая”, ”Зәйнәп” -” Полная”, “Хәлимә” - “Мягкая”, ”Исхак” – “Смеющийся”, “Әдһәм” - “Черный” и т. п.

В начале ХХ века Габдулла Тукай в своем статье “О наших именах” писал: “Мы воспитались не в духе татарской нации, а в духе арабской религии. Об этом мы можем судить хотя бы по тем именам, которые нам дают после рождения”. Далее он выступил за то, чтобы татарским детям давались татарские имена, содержание которых раскрывало качество человека, отражало сущность и национальные черты.
После Октябрской революции 1917 года у тюркских народов началось заимствование из русских и заподноевропейских имен. По статистическим данным сегодня у татар, имена содержат 72% арабского, 8% персидского, 4% новообразованых и заимствованных из западных и русских слов, и только 16% татарских (тюркских). В настоящее время все иностранные имена не осознаются как чужеродные и употребляются как свое национальное. Оно сейчас в основном выполняет только функции идентификации личности. Вот почему сегодня мысли и пожелания Габдуллы Тукая стали как некогда актуальными и надо сделать все возможное, чтобы их претворить в жизнь.
Имя наречение новорожденного ребенка как у татар, так и других народов всегда являлось праздником не только данной семьи, но и всех близких и родных. Для этого процесса приглашалось много гостей и в присутствии родителей и родных уважаемый человек умеющий хорошо говорить телэклэр, алгыш (пожелания), на родном татарском (тюркском) языке шептал на ухо новорожденного его имя, в котором в той или иной степени отражается желание родителей или особенности ребенка. Желал ребенку и его родителям счастья и будущего здоровья. После имя наречения следует праздничное застолье или как говорят бябяй туе, праздник ребенка.
Тюрки обычно не называли детей именами людей которые опорочили свой род, так как многие черты характера чаще негативные, передаются вместе с именем ребенку, и его жизнь будет осложнятся и жизненные неурядицы навалятся и на близких родственников. Имя при произношение не сокращали и не искажали, так как это приводит к раздвоению личности и неуравновешанности, что в конечном счете препятствует полному раскрытию заложенных в человеке способностей. Если имя было дано неверно и судьба осложнило жизнь человека, то принимали новое имя. С возростом, если человек возвысился, то в соответствии его значимости, он принимал новое имя.
Все это сказанное заложено в национнальной традиции. А вот как имя наречение обьясняет наука. Небесная структура и, возможно, Вселенная в целом состоят из многомерной невидимой матрицы. Земные отображения в единой общеприродной системе записываются кодированной информацией. Матрица разворачивается в процесе отображения информации. После насыщения информации происходит выход на новую ступень витка, где будущее этапы видны как разрозненные кратковременные эпизоды. Так заполненние информационной матрицы идет цепью по спирали. При этом выход на новую ступень возможен только после информационного насыщения предыдущего витка матрицы.
Родился человек и тут же его земное изображение отразилось в небесной невидимой матрице. Для каждого человека имеется своя ячейка. После имя наречения в ячейке закодированно заполняются его данные: имя, фамилия, отчество, день рождение, национальность, язык и т. п. Как человек и его жизнь в пространствах поля вызывает локальное возбуждение, так и его ячейка в небесах матрицы вызывает возбуждение со специфической информацией и энергиями. Множества таких ячеек объединяются в родовую капсулу. Множество родовых капсул объединяются в замкнутый шар, которая отвечает за сохранность рода и нации. Далее идет объединение шаров-наций в общечеловеческое.
Родовая капсула всегда отвечает за сохранность и безопасность каждой ячейки или человека. Рождение ребенка происходит через эту информационно-энергетическую ячейку образованную родителями, дедушками, бабушками и т.д. Одним словом рода. Естественно, информационно-энергетические искажения, вызванные прародителями, возникшие в ячейке от неправильной жизнидеятельости, мыслей предков и родителей, скажутся на детях и внуках. Бездумное наречение имени ребенка отразится в последствие не только на его будущности, но и его рода, нации и всего человечества. Это хорошо видно на примере сегодняшнего состояния татарской нации.

четверг, марта 29, 2007

Журнал "Эхо веков"

Научно-документальный журнал «Гасырлар авазы - Эхо веков»

Все началось в мае 1995 года, когда вышел пробный номер историко-документального журнала «Гасырлар авазы – Эхо веков». Его предшественниками были «Записки Центрального архива ТССР» (1925 г.) и «Бюллетень Центрального архивного управления ТР» (1928 г.). Новое издание собрало большую заинтересованную аудиторию. В его поддержку высказалась не только научная общественность. Идея документального освещения истории татарского и других народов республики привлекла внимание людей самых разных профессий. В редакцию стали поступать письма корреспондентов соседних республик, стран ближнего и дальнего зарубежья. Готовность к сотрудничеству выразили руководители Государственной архивной службы России, многих архивных учреждений Российской Федерации.

Путеводитель

НАЦИОНАЛЬНЫЙ АРХИВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН

ПУТЕВОДИТЕЛЬ

Издание второе переработанное и дополненное

Казань 1999

- 1 -

Редакционная коллегия:Л. В. Горохова, А. Л. Литвин, Б. Ф. Султанбеков,
Д. Р. Шарафутдинов (ответственный редактор)
Рецензенты:И. Р. Тагиров, Р. К. Валеев
Составители:

Л. В. Горохова, Г. А. Двоеносова, Н. Д. Нерозникова,
Л. В. Романова, О. Н. Шафигуллина.

Национальный архив Республики Татарстан: Путеводитель. Издание дополненное и переработанное.- Казань, ГАУ при КМ РТ, 1999. -616 с.

Путеводитель содержит сведения о фондах Национального архива Республики Татарстан с их краткими характеристиками. Фонды архива отражают историю политического, экономического и культурного развития Татарстана в основном с конца XVIII в. до 90-х гг. XX в.

Путеводитель предназначен для использования широким кругом исследователей в качестве архивного справочника при обращении к документам архива в научных, культурных и информационно-справочных целях.

(c) Издательство "Гасыр", 1999
Изд. лиц. N 287

ISBN 5 - 93001 - 003 - 1

(c) Национальный архив
Республики Татарстан, 1999


ССЫЛКА

среда, марта 28, 2007

Разбой

Оплачивал через сбербанк земельному комитету 26 руб. 60 коп. Удержали 13 руб. комиссии. Как объясняла кассирша, это у них минимальная ставка комиссии.
Неплохо они клиентов стригут:)

пятница, марта 23, 2007

Уильям Адамс

Начал читать книгу "Рыцарь золотого веера", автор - английский писатель Кристофер Николь.

Простой английский моряк становится одной из ключевых фигур истории Японии XVII века. Гордые самураи, прекрасная и жестокая принцесса, тонкости восточной эротики и боевых искусств – все это на страницах романа, основанного на подлинных событиях.

Из описания книги в "Озоне"

Подборка ссылок про Уильяма Адамса.

четверг, марта 22, 2007

Книги детства

О лучших детских изданиях СССР и некоторых хороших книгах современной России: выходные данные, обложки, иллюстрации и ещё немного сверх того. Для тех, кто ищет их в жизни и в сети. Для себя и для детей.


Некоммерческий проект Карины Никитской - сайт "Книги детства"

среда, марта 14, 2007

Просто запись

Для Sansar'ы - да, это я , ИИ

Полезные американизмы

Интересная статья "Полезные американизмы".

Больше всего на свете я не люблю людей, которые начинают критиковать что-то, не понимая сути явления. Ярчайший пример такой критики я недавно прочёл в газете Дуэль, в которой приводилась критические антиамериканские выдержки из книги А. П. Никонова «Конец феминизма».

Далее я буду приводить цитаты из книги и объяснять почему американское общество и государство действует так и не иначе. Более то в большинстве случаев я полностью согласен с этими действиями, в противном случая я буду указывать причины собственного несогласия.


...

5. Продолжение рассказа про Бетти "Она начала читать книги. Когда книга казалась ей слишком заумной, она откладывала её как ?пока слишком трудную" и принималась за другую."

Не читайте умных книг, читайте простые книги! Знаете чем отличаются умные книги от простых? Главное отличие обычно не в содержимом, хотя и оно может отличаться, а в языке. Умение писать простым и понятным языком это большое дело, в противном случае автор пишет книгу только для самого себя. Кроме того даже в очень простых книгах часто можно выявить сложные и нетривиальные факты, которые рассказаны просто и понятно. (Вы ведь уже научились анализировать и пересказывать?)

Услышанное

В троллейбусе парень разговаривает по телефону:

- Компьютер, как и девушки, требует денег. Постоянно.

пятница, марта 09, 2007

Этгар Керет

Этгар Керет родился в 1967 году в Тель-Авиве. Его основной жанр – короткие рассказы, которые он публикует с 1991 года. Первый сборник («Трубы») вышел в 1992 году, второй – «Моя тоска по Киссинджеру» – в 1994-м. В 1998 году появилась книга «Кайтана Кнеллера», содержащая несколько рассказов и повесть. Все книги становились бестселлерами. Керет также работает на телевидении, читает лекции на факультете киноискусства Тель-Авивского университета, ведет юмористическую колонку в тель-авивской газете и является автором комиксов, в том числе для детей, и сценариев к нескольким фильмам. Фильм Skin Deep получил израильский «Оскар» и призы на нескольких международных кинофестивалях. По новеллам Керета было снято более 40 коротких фильмов.


«Благожелательные рецензии, переводы на иностранные языки, признание – все это очень мило и приятно, – сказал Керет в беседе с другим израильским писателем, Йорамом Канюком, опубликованной в журнале Modern Hebrew Literature, – но единственная причина, по которой я впервые решился показать другим то, что я пишу, – желание, чтобы люди полюбили и поняли меня, вот и все…
…Иногда мои рассказы проходят в старших классах. Вот что написала мне одна девушка: «Вы, наверное, будете поражены, узнав, что Вас проходят в школе. Знайте, это делается для того, чтобы Вам навредить, ведь писателей, которые входят в школьную программу, все ненавидят». Считается, что все великие писатели умерли и что читатель должен страдать, чтобы понять их творчество, а иначе это поверхностный читатель. Одна студентка как-то сказала мне: «У тебя неглубокие сочинения!» — «Почему?» – спросил я. «Потому что я понимаю то, что читаю!»»


ИСТОЧНИК

ПЕРЕВОДЫ
ПЕРЕВОДЫ-2

Закрома Родины или Где в И-нете Пылятся Электронные Книги

ССЫЛКА

Цитата

ОБЯЗАННОСТЬ без любви делает человека РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫМ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ без любви делает человека БЕСЦЕРЕМОННЫМ
СПРАВЕДЛИВОСТЬ без любви делает человека ЖЕСТОКИМ
ПРАВДА без любви делает человека КРИТИКАНОМ
ВОСПИТАНИЕ без любви делает человека ДВУЛИКИМ
УМ без любви делает человека ХИТРЫМ
ПРИВЕТЛИВОСТЬ без любви делает человека ЛИЦЕМЕРНЫМ
КОМПЕТЕНТНОСТЬ без любви делает человека НЕУСТУПЧИВЫМ
ВЛАСТЬ без любви делает человека НАСИЛЬНИКОМ
ЧЕСТЬ без любви делает человека ВЫСОКОМЕРНЫМ
БОГАТСТВО без любви делает человека ЖАДНЫМ
ВЕРА без любви делает человека ФАНАТИКОМ.

ИСТОЧНИК

вторник, марта 06, 2007

ЖЗЛ | Потемкин

Ольга Елисеева "Потемкин" (ЖЗЛ Выпуск 1116 (916)).


Его называли гением и узурпатором, блестящим администратором и обманщиком, создателем «потемкинских деревень». Екатерина II писала о нем как о «настоящем дворянине», «великом человеке», не выполнившем и половину задуманного.

Первая отечественная научная биография светлейшего князя Потемкина-Таврического, тайного мужа императрицы, создана на основе многолетних архивных разысканий автора. От аналогов ее отличают глубокое раскрытие эпохи, ориентация на документ, а не на исторические анекдоты, яркий стиль.

Окунувшись на страницах книги в блестящий мир «золотого века» Екатерины Великой, став свидетелем придворных интриг и тайных дипломатических столкновений захватывающих любовных историй и кровавых битв Второй русско-турецкой войны читатель сможет сам сделать вывод о том, кем же был «великолепный князь Тавриды» злым гением, как называли его враги, или великим государственным мужем.


ИСТОЧНИК

четверг, марта 01, 2007

Свободная культура

Лоуренс Лессиг, “Свободная культура”, М.: Фонд “Прагматика культуры”, 2007. ISBN 5-98392-009-X. Перевод Олега Данилова под ред. Виктора Ильина.

Подзаголовок книги “Как медиаконцерны используют технологии и законы, для того чтобы душить культуру и контролировать творчество”.

“Свободная культура” - книга о поиске баланса между интересами автора, с одной стороны, и интересами общества, с другой. Баланса, сама необходимость которого сейчас, кажется, уже забыта и который нам придется вернуть, если мы хотим двигаться дальше.

ССЫЛКА